Uma manta
Para o meu canto fiz manta
Bordada com fantasias
De antigas mitologias
Do calcanhar à garganta;
Exibiram sua beleza
Como se a tivesse feito.
Cancão, aceita o ocorrido:
Existe maior proeza
No andar despido.
W.B. Yeats POEMAS tradução de Paulo Vizioli
A coat
I made my song a coat
Covered with embroideries
Out of old mythologies
From heel to throat;
But the fools caught it,
Wore it in the world’s eyes
As though they’ d wrougt it.
Song, let them take it,
For theres’s more entreprise
In walking naked
Do bordado
Enfeitei e justifiquei meu tempo “bordado de fantasias”. Dancei e pulei enquanto chorei, e ninguém percebeu. Nem tristeza ou dor. Tirei minha roupa devagar para te abraçar e meu corpo estremeceu no andar despido de te amar. (Para JMCL)
Da vaidade
Tua vaidade em cachos coloridos, teus pés mimosos. E mãos inquietas a te estontear o caminho. Caminho fechado / proibido desta febre fresta de teu sorriso, Rose. Elizabeth M.B. Mattos – março de 2020- Torres