Uma manta
Para o meu canto fiz manta
Bordada com fantasias
De antigas mitologias
Do calcanhar à garganta;
Exibiram sua beleza
Como se a tivesse feito.
Cancão, aceita o ocorrido:
Existe maior proeza
No andar despido.
W.B. Yeats POEMAS tradução de Paulo Vizioli
A coat
I made my song a coat
Covered with embroideries
Out of old mythologies
From heel to throat;
But the fools caught it,
Wore it in the world’s eyes
As though they’ d wrougt it.
Song, let them take it,
For theres’s more entreprise
In walking naked
Do bordado
Enfeitei. Justifiquei o meu tempo: “bordado de fantasias”. Dancei. Pulei enquanto chorei, ninguém percebeu. Nem tristeza, nem dor. Tirei minha roupa devagar para te abraçar, e, meu corpo estremeceu no andar despido de te amar. (Para JMCL)
Da vaidade
Tua vaidade em cachos coloridos, teus pés mimosos. Mãos inquietas. Caminho fechado. Proibido desta/nesta febre fresta de teu sorriso, Rose. Elizabeth M.B. Mattos – março de 2020- Torres